Search This Blog

Saturday, May 25, 2019

Featured Jewish Partisan - Sonia Orbuch, born on May 24th

“I didn’t even bend down my head, I wasn’t worried that I was going to get killed, If I was going to get killed I was going to get killed as a fighter, not because I am a Jew.” – Sonia Orbuch, during JPEF interview.

In September 1939, World War II began when Germany attacked Poland. Sarah Shainwald was 14 years old and getting ready to start high school when the bombs began falling. The Soviets invaded Poland from the east and Lubomi was handed to the Russians under the Hitler / Stalin pact that divided Poland between them.

For two years, under the Soviets, Sarah grew up against the backdrop of war, with worries about her family’s future. In 1941, her small Polish town fell under German occupation following Germany’s attack on the Soviet Union. Sarah and her family survived in the ghetto alongside the other members of the Jewish community.

News spread quickly when the Germans began killing the Jews in the ghetto. Her brother and several male friends left to join a partisan group. The forest was the only hope for Sarah and her parents. They hid among the trees where they survived in freezing temperatures for months.

Sarah and her family made contact with a nearby Russian partisan group through the help of a sympathetic local peasant. Without weapons or training, they hoped that Sarah’s uncle, a trained scout with life-long knowledge of the surrounding terrain, would be enough of an asset to gain acceptance. The largely non-Jewish unit eventually received the family and Sara began her new life in the forest encampment that served as a base for missions of sabotage and resistance.

Sarah, renamed Sonia by the partisans, mined train tracks and stood guard on the camp perimeter. She played the role of makeshift nurse, using whatever supplies were available to dress the wounds of partisans returning daily from battle.

In the winter of 1943/44, Sonia’s battalion joined eleven others to establish a winter camp deeper in the forest. Several thousand were in that camp and her duties were transferred to the camp’s hospital.
To avoid possible torture and interrogation in the event of capture, Sonia carried two hand grenades: “One for the enemy, and one for myself.”

“During the daytime, the fights were terrible… you didn’t take off your shoes, you didn’t wash; you barely ate. You just worked very hard providing whatever comfort your could… I was frightened, horrified at the numbers of people we lost.”

In 1944, Sonia and her parents faced the decision of either leaving the partisans or joining the Red Army. They decided to leave the partisans and took refuge in an abandoned house infected with typhus, a condition they were unaware of at the time. The typhus soon claimed Sonia’s mother, leaving only Sonia and her father.

As the war ended, Sonia focused her energies on getting to America. Sonia lived in Northern California up until her passing in September 2018. Before she died, she'd say, “I miss my family every minute of the day. I see them always before my eyes.”

Sonia defiantly proclaimed: “I want young people to know we were fighting back and that you can always find a way to fight back against injustice, racism, or anti-Semitism. If I was going to get killed, I was going to get killed as a fighter and not because I am a Jew. That itself gave me strength to go on."

Sonia realized that while terror was raging around her, kindness always managed to shine through. “I feel great respect for the Russian people who were so brave and helpful to us,” Sonia said. “Life is very precious. Even though the world is cruel, there are some good people and they should not be forgotten.”

She shared her experiences and taught students in the classroom as often as she can. Here she is with the 8th grade classroom at Brandeis Hillel Day School in San Rafael, California.
Visit www.jewishpartisans.org for more about the Sonia Orbuch, including seven videos of Sonia reflecting on her time as a partisan. You can also download our study guide Sonia Orbuch: A Young Woman With The Russian Partisans.
Sonia has written about her experiences in the partisans in her book Here, There Are No Sarahs: A Woman's Courageous Fight Against the Nazis and Her Bittersweet Fulfillment of the American Dream, available at amazon.com.

Tuesday, March 26, 2019

Hirsh Glik, Poet/Songwriter - Hymm of the Jewish Partisans

In the summer of 1944, Hirsh Glik disappeared from the ghetto in Goldfilz, Estonia, and was presumed dead. He was only twenty-two but had devoted his life to writing and had already established his legacy through the song, “Zog Nit Keynmol” (“Never Say”). This song was a triumphant and hopeful call for defiance, inspired by the Warsaw Ghetto Uprising. “Never Say” became a beacon to many and quickly grew to be known as the “Song of the Partisans.”

Hirsh Glik was born in Vilna, Poland, in 1922. He demonstrated talent early: at age thirteen he began to compose poetry in Hebrew—and then solely in Yiddish—and his works were published frequently in the Jewish-Soviet press. When the Germans occupied Vilna in June 1941, Glik was sent to work the peat bogs in Biala-Waka, Rzesza. Displacement and grueling labor did not prevent him from writing: in between hauling impossible loads of turf, Glik would ask friends to hum a tune so that he could improvise lyrics. When Biala-Waka was liquidated in 1943, Glik returned to the ghetto in Vilna and joined the United Partisans Organization (FPO), where he took part in the literary scene. Here, Glik first recited “Never Say” to a poet friend, Shmaryahu Kaczerginski, at an event arranged to pay tribute to Yiddish writers, called “Spring in Yiddish Literature.” The scope of anguish, defiance, and hope in the song made it an anthem to many in Vilna.

Glik was also inspired by the actions of Vitka Kempner, a founding member of FPO, and wrote “Shtil, Di Nacht Iz Oysgeshternt” (Still the Night is Full of Stars) about her first act of sabotage, blowing up a Nazi train line.

The struggle to survive at Biala-Waka, Vilna, and later Goldfilz in Estonia, never broke Hirsh Glik’s inspiration to write. He composed sometimes on scraps but mostly in his head, reciting poems to other prisoners. Some written copies of Glik’s poems were discovered buried beneath the Vilna Ghetto. Though most of his words were lost, “Hymm of the Jewish Partisans” is considered worldwide one of the most important anthems of Jewish partisans and is still sung today in remembrance of those who died in the Shoah.

Hymm of the Jewish Partisans (audio)
Never say this is the final road for you,
Though leaden skies may cover over days of blue.

As the hour that we longed for is so near,
Our step beats out the message: we are here!
From lands so green with palms to lands all white with snow.

We shall be coming with our anguish and our woe,

And where a spurt of our blood fell on the earth,
There our courage and our spirit have rebirth!


The early morning sun will brighten our day,

And yesterday with our foe will fade away,

But if the sun delays and in the east remains –
This song as motto generations must remain.
This song was written with our blood and not with lead,
It's not a little tune that birds sing overhead,
This song a people sang amid collapsing walls,

With pistols in hand they heeded to the call.


Therefore never say the road now ends for you,
Though leaden skies may cover over days of blue.

As the hour that we longed for is so near,
Our step beats out the message: we are here!

Transliterated Yiddish:
zog nit keyn mol, az du geyst dem letstn veg,
khotsh himlen blayene farshteln bloye teg.

kumen vet nokh undzer oysgebenkte sho,
s'vet a poyk ton undzer trot: mir zaynen do!


fun grinem palmenland biz vaysn land fun shney,
mir kumen on mit undzer payn, mit undzer vey,
un vu gefaln iz a shprits fun undzer blut,

shprotsn vet dort undzer gvure, undzer mut!

s'vet di morgnzun bagildn undz dem haynt,

un der nekhtn vet farshvindn mit dem faynt,
nor oyb farzamen vet di zun in der kayor –
vi a parol zol geyn dos lid fun dor tsu dor.


dos lid geshribn iz mit blut, un nit mit blay,
s'iz nit keyn lidl fun a foygl oyf der fray,

dos hot a folk tsvishn falndike vent

dos lid gezungen mit naganes in di hent.
to zog nit keyn mol, az du geyst dem letstn veg,

khotsh himlen blayene farshteln bloye teg.

kumen vet nokh undzer oysgebenkte sho –
es vet a poyk ton undzer trot: mir zaynen do!